jueves, 9 de abril de 2015

John Banville en la 41 Feria Internacional del Libro de Buenos Aires

John Banville es uno de los escritores de gran renombre que ha sido invitado a la 41 Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.







John Banville (Irlanda)

Escritor y periodista. Ha trabajado como editor de The Irish Times y es habitual colaborador de The New York Review of Books. Con El libro de las pruebas en 2014 fue finalista del Premio Booker, que obtuvo en 2005 con El mar, consagrada además por el Irish Book Award como mejor novela del año. Entre su obra destacan también El intocableLos infinitos y la Trilogía Cleave, ciclo de novelas que incluye Eclipse,Imposturas Antigua luz, uno de los mejores libros del año según la crítica. Bajo el seudónimo de Benjamin Black ha publicado El lémur y la serie de novelas negras protagonizada por el doctor Quirke El secreto de ChristineEl otro nombre de Laura, entre otros, y La rubia de ojos negros, en la que, por invitación de los herederos de Raymond Chandler, resucita al mítico detective Philip Marlowe. En 2011 recibió el prestigioso Premio Franz Kafka y en 2013 fue galardonado con el Premio Austriaco de Literatura Europea, y, en España, con el Premio Leteo y el Premio Liber. En 2014 le fue otorgado el Premio Príncipe de Asturias de las Letras, por “su inteligente, honda y original creación novelesca” y por “su otro yo, Benjamin Black, autor de turbadoras y críticas novelas policiacas”.

http://www.el-libro.org.ar/internacional/culturales/invitados-internacionales.html

“Qué pequeño recipiente de tristeza somos, navegando en este apagado silencio a través de la oscuridad del otoño”.
de El Mar, que comienza así:

"Se marcharon, los dioses, el día de la extraña marea. Las aguas de la bahía, toda la mañana bajo un cielo lechoso, habían crecido y crecido, alcanzando alturas inusitadas, las pequeñas olas inundaban una arena reseca que durante años no había conocido otra humedad que la lluvia y lamían las mismísimas bases de las dunas. El casco oxidado del carguero que permanecía encallado en la otra punta de la bahía desde tiempo inmemorial debió de pensar que iban a volver a botarlo. Después de ese día yo no volvería a nadar. Las aves marinas gimoteaban y se lanzaban en picado, nerviosas, al parecer, ante el espectáculo de ese enorme cuenco de agua inflándose como una ampolla, de un azul plomizo y un brillo maligno. Tenían, aquel día, una blancura antinatural, los pájaros. Las olas depositaban una orla de sucia espuma amarilla en el límite de las aguas. Ningún barco estropeaba la línea del alto horizonte. No nadaría, no. Nunca más.
Alguien acababa de caminar sobre mi tumba*. Alguien."


John Banville, El Mar, Traducción Damián Alou, Anagrama 2005


jueves, 26 de marzo de 2015

Serie: Vikingos










Vikingos es una serie de televisión coproducida entre Canadá e Irlanda, creada por Michael Hirst (autor de la exitosa serie Los Tudor) para el canal de televisión The History Channel. El propio Hirst explica en varias entrevistas que el origen del proyecto se remonta muchos años atrás, cuando la MGM lo entrevistó para rodar algún remake de películas clásicas entre las que se encontraba Los vikingos, de Richard Fleischer. Además, Hirst había investigado sobre el personaje de Alfredo el Grande a raíz de leer un guión  que había suscitado su interés.
La serie destaca por la fidelidad histórica (fuentes documentadas), tecnológica (el uso del tablero de sombras y lasolarsteinn o piedra solar de luz polarizada para navegar en la niebla, el hecho de que el acero de las espadas de Northumbria sea mejor que el de las vikingas) e incluso antropológica (individualismo y democracia de la sociedad vikinga, el gran papel de la mujer, que podía también ser guerrera; la enorme libertad en el terreno sexual (el llamado matrimonio more danico); la gran religiosidad (tanto cristiana como pagana) y cultural (referencias a mitos y leyendas, sacrificios humanos, festivales religiosos, costumbres hospitalarias, tácticas e indumentaria militar, arquitectura de las casas, diseño de los objetos manufacturados, ritos funerarios, normas de duelos u ordalías, en que podían usarse hasta tres escudos...) de las situaciones que retrata. Al tratarse de una serie de History Channel, no oculta su voluntad didáctica con la cuidadosa reproducción de la religión, la sociedad y las costumbres vikingas.  

Los capítulos de la primera temporada se comenzaron a filmar en Julio del 2012 en los Estudios Ashford, en Irlanda, locación elegida por las ventajas impositivas. En agosto del 2012 se rodaron escenas en Luggala y en la Reserva de Poulaphouca, en el corazón de las montañas Wicklow. También se filmaron algunas escenas en el oeste de Noruega.
Johan Renck (Suecia), Ciarán Donnelly (Irlanda) y Ken Girotti (Canadá) dirigieron cada unos tres episodios de la primera temporada.

Aunque por el momento History Channel ha renovado la serie para una tercera temporada (que se está rodando en este momento), los planes de Hirst son más ambiciosos y ansía rodar hasta siete porque "Ragnar tuvo muchos hijos famosos que hicieron cosas increíbles".


lunes, 16 de marzo de 2015

National Geographic: Las mejores fotos del día de San Patricio alrededor del mundo







Desde búsquedas del tesoro a conciertos de gala de música tradicional y baile, el de Dublín quizás no sea el festival más grande pero ciertamente es de los más divertidos.











En Chicago, caminen hasta la intersección de Wacker Drive y Michigan Avenue para ver la magnificencia del gran río verde.











El desfile de San Patricio en Nueva York data de 1762, antes de que se fundara la ciudad.











Este evento Afro-Irlandés, se lleva a cabo en "La Isla Esmeralda del Caribe" (Montserrat) para conmemorar una revuelta para abolir la esclavitud que tuvo lugar el 17 de Marzo de 1768, el mismo día que se celebra la festividad de San Patricio.









Un mes antes del desfile, se iza una bandera irlandesa afuera del Place Ville Marie shopping mall para alertar sobre la celebración.









En Auckland, Nueva Zelanda, el desfile termina con Fleadh, una sesión de música en las puertas del pub irlandés Market Square, Viaduct Harbour.




Fuente: http://www.irishcentral.com/culture/travel/National-Geographics-top-picks-for-St-Patricks-Day-around-the-world.html








miércoles, 11 de marzo de 2015

Dylan Thomas: Veinticuatro Años











Veinticuatro años recuerdan las lágrimas de mis ojos
(Entierren a los muertos para que no caminen hacia la tumba 
como parturientas).
En la arista de la puerta natural me acurruqué como un sastre
cosiendo la mortaja para un viaje
bajo la luz de un sol devorador de carne.
Vestido para morir, el balanceo sensual comenzó,
las venas rojas llenas de dinero,
en dirección final de un pueblo elemental
avanzo mientras lo eterno exista.


Dylan Thomas, de Muertes y entradas (1946)

Versión: Marina Kohon



Twenty-four years remind the tears of my eyes.
(Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.)
In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor
Sewing a shroud for a journey
By the light of the meat-eating sun.
Dressed to die, the sensual strut begun,
With my red veins full of money,
In the final direction of the elementary town
I advance as long as forever is. 





martes, 24 de febrero de 2015

Paula Meehan: Golondrinas y Sauces







Golondrinas y Sauces

Cuando me descubrió en el rincón
con el chico de cabello enrulado ojos verdes
él me amonestó. 

"Escribe algo, déjame ver,
un verso o un poema. Cualquier 
verso que elijas

pero más largo que una estrofa
cinco líneas al menos.
Cien veces".


              de El Carcelero (subrayado tres veces) 
                por Sylvia Plath

              Lo imaginé
              impotente como un trueno lejano
              de cuya sombra había comido mi ración fantasma.
              Lo deseaba muerto o lejos. 
              Eso, parece, es lo imposible.

            


Fuí prolija al principio, quizás
prolija hasta la décima vez, luego
un garabato redondo descendente.


A través de la ventana- golondrinas
y sauces y sol sobre el río,

"Quise decir un verso de un libro de texto"

Me senté en el borde de su clase
concentrada en los exámenes de verano
malhumorada, y solitaria, y cruel.



Paula Meehan, Dharmakaya (2002)

Versión: Marina Kohon


Swallows and Willows


When he caught me at the corner
with the curly headed green eyed boy
he brought me into detention.
‘Write out, let me see,
a verse of a poem. Any
verse of your choice,
but longer than a quatrain,
five lines at least.
A hundred times.’
      from The Jailer (underlined three times)
      by Sylvia Plath
I imagine him
Impotent as distant thunder,
In whose shadow I have eaten my ghost ration.
I wish him dead or away.
That, it seems, is the impossibility.
I was neat at first, maybe
neat to the tenth time, then
a looping downward scrawl.
Out the window — swallows
and willows and sun on the river,
‘I meant a verse from a set text.’
I sat at the edge of his class
right into summer exams
sulky, and lonely, and cruel.



viernes, 13 de febrero de 2015

Cine: Garage










Filmado con el mismo estilo minimalista de su primer largometraje (Adam & Paul) el director Lenny Abrahamson y el guionista Mark O’Halloran nos presentan Garage, una tragicomedia asombrosa e hipnótica que nos muestra el día a día de Josie. 

Josie lleva toda la vida trabajando como encargado de una ruinosa gasolinera en el medio oeste irlandés. Es introvertido y solitario, bastante optimista y, de una manera rara, feliz. Pero la llegada de David a la gasolinera traerá una serie de cambios a su hasta ahora tranquila y monótona vida. 

David y Josie se caen bien y no tardan en conectar. De buenas a primeras, aquel adulto solitario se ve reflejado en el joven David, y no dudará en sentarse con él, y con otros chicos de su edad, a beber cervezas en las vías del tren. 

El tiempo que pasa con David lleva a Josie a descubrir cuales son aquellas necesidades que aún no ha cubierto. 

Carmel, que trabaja en una tienda en la ciudad y que siempre ha tratado bien a Josie, empieza a descubrir sentimientos muy intensos, que no es capaz de definir, y que terminan haciendo peligrar su relación con Josie. 

Todos estos cambios tendrán importantes consecuencias.




http://www.lahiguera.net/cinemania/pelicula/4151/sinopsis.php






lunes, 9 de febrero de 2015

Seamus Heaney: La Nutria







La nutria

Cuando te sumergiste
La luz de Toscana ondeaba
Y se balanceaba a través de la piscina
De la superficie a lo profundo.

Me encantaba tu cabeza mojada y tu sensacional crol,
Tu fina espalda y hombros de nadadora
Emergiendo y hundiéndose otra vez
Este año y desde entonces.

Me senté en las piedras calientes con la garganta seca.
Fuiste más allá de mí.
Las claridades tenues, el aroma de uva intenso
Diluido y desencantado.

Gracias a Dios por el suave hundimiento,
Cuando te abrazo ahora
Estamos cerca y en lo profundo
Como el ambiente en el agua.

Mis dos manos sumergidas en el agua.
Vos sos mi palpable, ágil
Nutria de la memoria
En la piscina del momento,

Volviendo a nado sobre tu espalda,
Cada agitado pataleo, silencioso,
Volcando la luz,
Atestando el fresco en tu cuello.

Y de pronto salís,
Y volvés, intentás como siempre,
Pesada y enérgica en tu piel humedecida,
Marcando las piedras.


(Seamus Heaney - del libro: "Field Work", 1979 - versión Hugo Zonáglez)


THE OTTER


When you plunged
The light of Tuscany wavered
And swung through the pool
From top to bottom.

I loved your wet head and smashing crawl,
Your fine swimmer's back and shoulders
Surfacing and surfacing again
This year and every year since.

I sat dry-throated on the warm stones.
You were beyond me.
The mellowed clarities, the grape-deep air
Thinned and disappointed.

Thank God for the slow loadening,
When I hold you now
We are close and deep
As the atmosphere on water.

My two hands are plumbed water.
You are my palpable, lithe
Otter of memory
In the pool of the moment,

Turning to swim on your back,
Each silent, thigh-shaking kick
Re-tilting the light,
Heaving the cool at your neck.

And suddenly you're out,
Back again, intent as ever,
Heavy and frisky in your freshened pelt,

Printing the stones.




lunes, 2 de febrero de 2015

Lugnasad: 2 de Febrero







Pintura: John Duncan, Riders of the Sidhe





Lugnasad o Lughnasadh ("bodas de Lug", dios de la mitología céltica) es una festividad gaélica celebrada el 1 de agosto en el hemisferio Norte y el 2 de febrero en el Hemisferio Sur,  cerca del punto medio entre el solsticio de verano y el equinoccio de otoño. En otras zonas anglosajonas la misma festividad es conocida con el nombre de Lammas.


En el antiguo irlandés el nombre del festival fue escrito de varias maneras con el tiempo se tranformó en: Lughnasa, Lughnasad y Lughnassadh.
En Irlanda al mes de agosto se lo suele llamar  Lúnasa, y al festival Lá Lúnasa. En el moderno gaélico escocés (Gàidhlig) el nombre del festival es Lùnasdal o Lùnastal. En galo el festival era llamado Lugunessatis y en galés Calan Awst.
En Irlanda y en el continente europeo, muchas personas continúan celebrando esta festividad con fuego y baile. La iglesia cristiana ha establecido el ritual de bendecir los campos en este día.

Se lo llama "Festival Celta de los Granos", la "Fiesta del Pan" o el "Festival de los Deportes".
La naturaleza despliega su abundancia y prosperidad en brotes por doquier.
Esta festividad se celebra para agradecer el sustento que la Madre Tierra nos proporciona. Marca las primeras cosechas del año que generosamente se entregan en sacrificio para que el hombre alimente su cuerpo.

TRADICIONES POPULARES EN  LUGNASAD:
Durante este momento del año, se establecían, entre las familias, las futuras uniones de los hijos.
La fecha de la celebración de las nupcias cuyo pacto duraba un año y un día.
Era un período de tregua militar y celebración de la cosecha.

LOS ALIMENTOS TRADICIONALES PARA LA LUGNASAD (PARA EL FESTÍN Y PARA LAS OFRENDAS) :
Se bebía hidromiel, o la bebida de los dioses y los muertos, porque su consumo producía éxtasis y visiones del mas allá.

EJERCICIOS:
Juegos, competencias deportivas, torres de fuego, juegos con espadas

INCIENSO:
Girasol, Avena.




El culto a Lug, que César relacionaba con Mercurio por ser protector de las artes, del comercio y de las invenciones, era muy común en la Galia,  muchos testimonios han sido hallados en zonas de ocupación celta. En Irlanda, Lug era venerado como divinidad guerrera. Era representado con una coraza de oro, un yelmo, una camisa de seda, una capa verde y unas sandalias doradas; así como tocando instrumentos musicales, componiendo poesías, construyendo casas o forjando.
El 1 de agosto se celebraba la boda de Lug con la diosa Tierra. Después se montaban ferias comerciales, como la de Telltown, ciudad irlandesa cuyo nombre deriva de la diosaTailtiu, madre adoptiva de Lug; quien falleció al despejar las llanuras irlandesas para la agricultura. De hecho, instituidos por Lug y hasta 1180 se celebraron los juegos en honor a Tailtiu, para conmemorar su muerte, y se eligió Telltown como Áenach Tailteann (el lugar sagrado donde debían tener lugar los juegos).
Los juegos, que se consideraban indispensables para la prosperidad del reino, consistían en carreras de caballos y concursos de poesía durante todo un mes.




sábado, 24 de enero de 2015

Marina and the Diamonds: Inmortal









Marina Lambrini Diamandis en griego: Μαρίνα-Λαμπρινή Διαμάντη, (n. Abergavenny, Gales, Reino Unido; 10 de octubre de 1985), más conocida por su nombre artístico Marina and the Diamonds, (estilizado Marina & The Diamonds), es una cantautora galesa de música indie pop, new wave y electropop de ascendencia griega.  Llegó a la fama al terminar segunda en la encuesta BBC Sound of 2010,  detrás de Ellie Goulding. Después de lanzar un extended play privado, Diamandis lanzó su segundo EP, The Crown Jewels EP con la ayuda de la discográfica Neon Gold Records en 2009. En 2010 publicó su álbum de estudio debut, The Family Jewels, seguido por su tercer extended playThe American Jewels EP, ese mismo año. El 10 de octubre de 2014 lanzo el sencillo «Froot» correspondiente a su tercer álbum que lleva el mismo nombre.
Su nombre artístico, Marina and the Diamonds, se compone de su nombre de pila, Marina, y la traducción de su apellido que significa Diamantes en griego. 
El estilo musical de Diamandis va desde baladas base de teclado a canciones con más ritmo New Wave, con total respaldo de su banda de música. Con respecto a sus influencias, citó un amplio número de artistas como Daniel JohnstonBlondieThe DistillersPatti SmithTom WaitsNirvanaPJ HarveyYann TiersenElliott SmithDolly PartonKylie MinogueBritney Spears y Madonna.
Marina nació en 1985 en Abergavenny, Monmouthshire, Gales (Reino Unido), hija de padre griego y madre galesa. Fue criada en el pueblo de Pandy, Monmouthshire con sus padres y su hermana menor. Estudió en la St. Catherine's British Embassy School y más tarde en la Haberdashers' Monmouth School for Girls. Sobre esta última escuela afirma « I sort of found my talent there... I was the one who always skived off choir, but I had an incredible music teacher who managed to convince me I could do anything.»  ("En cierto modo descubrí mi talento allí... Yo era la que siempre evitaba el coro, pero tuve un profesor de música increíble que logró convencerme de que podía hacer cualquier cosa "). Cuando sus padres se separaron, Diamandis se trasladó a Grecia cuando a los dieciséis años para vivir con su padre, pero regresó a Gales dos años después.
Después de abandonar la universidad, Marina Diamandis se mudó a Londres a la edad de 18 años, donde asistió a una escuela de danza un par de meses. También recibió clases de canto durante un año en la Vocaltech West London Music School, en 2005. Participó en la audición comedias musicales como El Rey León.
 Diamandis, que es mezzosoprano, hizo su debut en América del Norte el 14 de marzo de 2010 en una serie de actuaciones. Fue nominada a Critics' Choice at the 2010 BRIT Awards  Y también ganó el premio a Best UK & Ireland Act en los 2010 MTV Europe Music Awards.

Fuente: Wikipedia


lunes, 19 de enero de 2015

Tres poemas de Macdara Woods















Luz Muerta: Diciembre

           

                                           Tá sé fuar arsa an seanduine
                                            Is é atá  arsa Séismí
                                           Fuar fuar
                                       
                                                 -Seamus Ó Grianna, Caisleán Óir


i

He estado aquí antes
en el largo húmedo invierno amarillo
hebras de pasto

y cuervos en los árboles por encima:
luego yo también me sentí comenzando de nuevo
incapaz de alcanzar


el momento presente:
al ver que
no hay momento presente

después de todo
no hay lenguaje presente
sólo pasado y futuro

que viaja en direcciones opuestas
corre más lejos los extremos
hacia el borde


y comienzo de cosas:
ese rápido espasmódico aferrarse de la urgencia
derramándose

en la tierra abierta
toda sangre y hueso y esperanza
todo pasado y futuro

todo uno y ninguno:
y quema aquí el momento ávido
que es y fué

el mismo: escupido para encontrar
y ahogado en
aquel océano en que no podemos entrar




Nota:
 Tá sé fuar arsa an seanduine/ Is atá arsa Séismí/ Fuar fuar
                                     
                                                 -Seamus Ó Grianna, Caisleán Óir



It is cold, said the old person. That it is said Seimi.


Hace frío, dijo el anciano./ Seimi asintió.


Translated into English by Macdara Woods



ii


Imperfecta historia del Viaje
cuando el tiempo se curva
y los cálculos fallan

Hasta en el diario
tiempo presente
ese punto social confabulado

Tan cerca como podamos llegar
a saber:
ir a dormir a los veintiuno

Y levantarse a los sesenta
solo o junto a
otra cabeza sobre la almohada:

No mucho consuelo
para un estoico
I gCaisleán Óir o cualquier


Lugar excepto lo que hay
que tomaré
levantarse una vez más del pozo


Y yo que no he estado ebrio
en treinta años
puedo recordar

Estar en el camino en España
a los veintiuno: ser
joven en España
con botas españolas.



Nota:  I gCaisleán Óir: in Castle of Gold: en Castillo de Oro

iii



Mis manos dos criaturas amarillas
sobre la página
como lagartos sosteniendo el libro

Mientras aquellas otras pobres criaturas desnudas
se hunden y encajan
alrededor de los márgenes

Balanceándose y gimiendo
jadeando
chupando lamiendo fingiendo

Cien mil veces por hora
como cabezas de pistones:
Spéir-bhean o visión:

Lena cam seang geal-
An tusa Helen nó venus gleóite:
Irlanda de los tiempos presentes

Una voz recordó
¿Oh flor de las exclusas ámbar?
O la del torso desnudo

Serpiente diosa de Creta
que encontré en la biblioteca de la sala
hace tiempo en el condado de Meath:

Las ortigas
y la mujer sátiro desnuda esperando
junto a los cardos en el campo




Nota: 

Spéir-bhean: fairy: hada
Lena cam seang geal-: with her bright slender waist: con su brillante y fina cintura
An tusa Helen nó venus gleóite: are you Helen, o beautiful Venus: eres tú Helena o hermosa
Venus.




Macdara Woods, Collected Poems, 2012, Dedalus Press

Versión: Marina Kohon








Dead Light: December

                                           Tá sé fuar arsa an seanduine
                                           Is atá arsa Séismí
                                           Fuar fuar
                                       
                                                 -Seamus Ó Grianna, Caisleán Óir




i

I have been here before
in the long wet yellow winter
strands of grass

and crows in the trees above:
then too I felt like starting over
unable to catch

the present moment:
seeing that
there is no present moment


after all
no present language
just the past and future

travelling in opposite directions
rushing further outwards
to the edge

and start of things:
that quick spasmodic clutch of urgency
spilling

into open ground
all blood and bone and hope
all past and future

all one and none:
and burning here an eager moment
been and gone

the same: spat out to find
and drowning in
that ocean that we cannot enter

                                         

ii


Imperfect story of the Voyage
when time is bent
and calculation fails

Even in the daily
present tense
that colluding social point

As near as we can come
to now:
to go to sleep at twenty one

And wake at sixty
alone or with
another head upon the pillow:

Not much comfort
for a stoic
I gCaisleán Óir or anywhere


Else but what there is
I'll take 
rise once more from the pit


And I who haven't been drunk
in thirty years
can call to mind

Being on the road in Spain
at twenty-one: being
young in Spain in Spanish boots




iii



My hands two yellow creatures
on the page
like lizards hold the book

While those other poor bare creatures
dip and thrust
around the margins

Swaying and moaning
gasping
sucking licking faking

A hundred thousand times an hour
like piston heads:
spéir-bhean or aisling


Lena cam seang geal-
an tusa Helen nó Venus gleóite:
Ireland of the present times

A voice remembered
O flower of the amber locks?
or the bare-breasted

Snake goddess of Crete
I found in the parlour book-case
long ago in Country Meath:


The stinging nettles
and the naked female satyr waiting
in the thistles in the field