domingo, 3 de junio de 2012

Paula Meehan: Entierro de un Niño








Paula Meehan
  Entierro de un Niño (traducción Marina Fe, cortesía La Poesía Mexicana)







Tu ataúd parecía irreal,
decorado como pastel de bodas.

Escogí con cuidado la ropa de tu entierro,
tu camisa a rayas favorita,

tu pantalón de algodón.
Olía a humo de madera, a octubre,

también tenían tu propio olor.
Escogí una bufanda de lana tejida,

tibia y lanudita para ti. Hace
tanto frío ahí en la oscuridad.

No entra ninguna luz que te enseñe
los caminos de las aves silvestres

los nombres de las flores,
los peces, las criaturas.

Seguirás ignorante
del sol y sus trabajos,

mi cordero, mi ternera, mi aguilucho,
mi cachorrro, mi cabrito, mi polluelo,

mi mamantón, mi potro. Haría girar
el tiempo para atrás, te pondría de nuevo

dentro de mi vientre, tu guarida amniótica,
para hacerte girar todavía más atrás

a través de nueve meses de crecimiento
hasta el momento mismo de tu siembra

cuando escogiste hacerte carne,
palabra dentro de mí.

Cancelaría el banquete de amor,
la ardiente noche de tu concepción.

Viajaría sola
a un lugar callado y musgoso,

te derramarías de mí hacia la tierra
gota a gota brillante y roja.






Your coffin looked unreal,
fancy as a wedding cake.

I chose your grave clothes with care,
your favourite stripey shirt,

your blue cotton trousers.
They smelt of woodsmoke, of October,

your own smell was there too.
I chose a gansy of handspun wool,

warm and fleecy for you.  It is
so cold down in the dark.

No light can reach you and teach you
the paths of the wild birds,

the names of the flowers,
the fishes, the creatures.

Ignorant you must remain
of the sun and its work,

my lamb, my calf, my eaglet,
my cub, my kid, my nestling,

my suckling, my colt.  I would spin
time back, take you again

within my womb, your amniotic lair,
and further spin you back

through nine waxing months
to the split seeding moment

you chose to be made flesh
word within me.

I'd cancel the love feast
the hot night of your making.

I would travel alone
to a quiet mossy place,

you would spill from me into the earth
drop by bright red drop.





No hay comentarios:

Publicar un comentario